楼主
英文不懂这些,弄错会很丢脸!
1、日常用语类­­
lover 情人(不是“爱人”)­
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)­
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)­
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)­
heartman 换心人(不是“有心人”)­
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)­
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)­
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)­
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)­
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)­
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)­
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)­
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)­
service station 加油站(不是“服务站”)­
rest room 厕所(不是“休息室”)­
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)­
sporting house 妓院(不是“体育室”)­
horse sense 常识(不是“马的感觉”)­
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)­
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)­
black tea 红茶(不是“黑茶”)­
black art 妖术(不是“黑色艺术”)­
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)­
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)­
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)­
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)­
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)­
green hand 新手(不是“绿手”)­
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)­
China policy 对华政策(不是“中国政策”)­
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)­
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)­
English disease 软骨病(不是“英国病”)­
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)­
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)­
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)­
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)­
­
­
an apple of love,是常见的 西红柿,不是“爱情之果”­
­
2.成语类­
­
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)­
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)­
eat one's words 收回前言(不是“食言”)­
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)­
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)­
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)­
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)­
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)­
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)­
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)­
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)­
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)­
­
­
look out,是当心,不是“往外看”­
­
3.表达方式类­
­
Look out! 当心!(不是“向外看”)­
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)­
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)­
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)­
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)­
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)­
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)­
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)­
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)­
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)­
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)­